Fin de la saison 2010/2011 comes to a close.

 Notre journée de clôture  de fin d’année a eu lieu le 09 avril et à voir la réaction des participants tous ce sont bien amusé.  La participation en équipe au jeu le matin a encore une fois été un grand succès gardant l’énigme de qui était pour l’emporter, intense jusqu’au dernier moment.  S’en est suivi le rapport financier de l’année en cours et Serge Malenfant et Pierre Chamberland nos ministres des finances ont fait un travail digne de mention.  S’en est suivi la nomination du nouveau comité.  Le seul nouveau venu a été Jean-François Bouchard dans la position de Trésorier en remplacement de Serge Malenfant.  Un grand merci à Serge qui a donné son temps sans hésitation pour que la ligue puisse progresser. En passent Serge retourn dans son ancien position de Vice-président./Closing day with tournament and festivities took place on Saturday the 09th of April, 2010, and by the expressions of the players, everyone had a great time. Participation in the team play tournament in the morning was ferocious. With the rules of play being as they were, the winners were unknown until the last possible moment of play. A financial report was provided following play and once again Serge Malenfant and Pierre Chamberland, our treasurers, gave an exemplary report on the leagues finances. The nomination of our new committee followed and only one change was voted by our members, this being the new Treasurer, Jean-François Bouchard. Outgoing Treasurer Serge Malenfant was thanked for his efforts this past season in helping the leagues continued success but stays with us as he returns to his former position as Vice-président.

 Après notre traditionnel dîner St-Hubert nous avons progressé avec les parties en simple par division.  La compétition a été très intense et tous les efforts ont été déployés afin de remporter les honneurs.  Puisque toute bonne chose a une fin, les compétitions ont prisent fin vers les 16h00 et toutes les bourses et bouteille de vin ont alors été distribué.

 Donc une autre bonne fin d’année.  Merci à tous nos joueurs réguliers et je dois aussi dire un grand merci a tous nos remplaçants sans qui la ligue ne pourrait avoir le succès qui en fait une ligue active avec un futur prometteur./Dinner was then served by St-Hubert and play resumed with a singles tournament based on level of play. Competition was again intense and the format of play kept us guessing to the end as to who would win honours. As all good things must come to an end, play finished around 16h00 and all present received their awards, monies and a rather nice bottle of wine. Another excellent season comes to a close and we would like to thank all of our members and replacement members for their time, generosity and efforts in ensuring that our league continues to be successful for years to come.

 Nos plus grands mercis vont à Benoit et Francine qui nous ont donné leur support et qui donne une grande visibilité à notre ligue.

 On espère tous vous revoir lors de notre prochaine saison en espérant que vous vous faites un devoir de promouvoir la partie de dards et que nous ayons encore plus de joueurs l’an prochain./A very big thank-you to Francine and Benoit for their support in helping us develope our league. Without them, we wouldn`t be the club we are today.

 Bonne été à tous et au plaisir de vous revoir lors de notre nouvelle saison./Have a great summer and see  you next season.

 Votre comité/Your committee,

 Nathan, Serge, Pierre (Crusher), Jean-François et Pierre (Chief).